ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.05 00:00. Заголовок: Re:


Иными словами, к Вашему переводу требуется дополнительный комментарий, поясняющий, что Вы имели в виду. Это не лучшая его характеристика. Из ТЕКСТА Вашего перевода отнюдь не следует, что речь идёт об имуществе.
А про колхозное собрание Вы просто не поняли. Суть дела в том, что Вы неверно перевели comprovinciales как селяне, отсюда и моя шутка о колхозном ("селянском") собрании.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить