ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.05 05:21. Заголовок: Re:


Несомненно, ваш перевод получше критикуемого, но также не идеален. Imho, "qui communiter Liutici vocantur" - не "которые вместе называются лютичами", а "которых вместе Лютичами НАЗЫВАЮТ". Это при условии, что Лютичи - лютичи, а не какие-нибудь лютики, что требует развернутых комментариев, если подходить к вопросу строго.

Но суть не в том. Вы затратили около 4-х часов на весьма хороший, но не идеальный перевод одного единственного абзаца. Перевод корпуса документов потребовал бы неимоверных затрат времени.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить