Первый грешит механическим переносом в прошлое современных реалий:
А.И. Журавский пишет:
цитата: |
В белорусском историческом языкознании традиционным стало мнение, что в письменности Великого княжества Литовского использовался язык на белорусской диалектной основе. Еще Е.Ф. Карский в свое время указывал, что в основе древнего актового языка лежит народный белорусский язык... |
|
Второй текст несет явные фэнтезийные черты:
Ірына Будзько (Менск) пишет:
цитата: |
Прыкладна з 5 ст. н.э. ва ўсходнеславянскай моўнай групе выдзяляюцца дыялекты, якія сталі прамовамі сучасных трох усходнеславянскіх моваў — рускай, беларускай і ўкраінскай. |
|
Общим для обоих текстов является то, что они исходят не из анализа имеющегося материала, а из
политических и
идеологических схем, под которые наскоро подверстываются (и при этом вульгаризируется) вырванные из контекста примеры.
Удачи, Л.