Georgivs Novicianvs пишет:
цитата: |
Чтобы делать утверждение в этой связи или опровергать его, необходимо иметь на руках обработанные результаты скрупулезного компаративного анализа церковнославянского языка и руского языка ВКЛ. |
|
Хочу подчеркнуть, что речь идёт не о прямых связях, а о генетических связях церковнославянского и канцелярита ВКЛ, т.е. связях в процесе происхождения, становления и развития. Весь этот анализ уже проделан и представлен в диссертации Золтана Андраша, ссылку на которую выше дал Томас. Почитайте, всё ровно лучше автора никто суть не перескажет.
Georgivs Novicianvs пишет:
цитата: |
Скажу только, что в ходе работы с текстами периода ВКЛ отмечал многочисленные отличия их грамматики (число, времена и т.д.) от церковнославянской и совпадение их с русинскими диалектами, зафиксированными в том числе и неславянской письменной традицией (аль-китабы). |
|
Письменный язык предтеча (
церковнославянский) и результат его многовекового развития (
канцелярит ВКЛ) не может полностью соответствовать, это понятно и без сравнения граматик. Тем более не стоит сравнивать его с аль-китабом, который содержит разговорные фонетические особенности русинских диалектов, которых нет даже в канцелярите. Лучше задуматся почему их там нет.
Georgivs Novicianvs пишет:
цитата: |
А вот если Вы по контрасту хотите пример действительно синтетического языка, причем из тех же мест и времен, взгляните на Библию Скорины. Вот действительная русинская редакция церковнославянского языка. Даже поверхностное ее сравнение с другими современными текстами (Статут 1529 г., хроники, переводная литература) показывает их лингвистическое различие. |
|
Делая замечание, имел в виду, что употребление термина
«синтетический язык» в значении
«искусственный» некорректно, ибо это типологический термин придуманный Шлейхером для обозначения морфологических различий образующих разные типологические классы языков (есть ещё
аналитические, полисинтетические и т.д.)
Georgivs Novicianvs пишет:
цитата: |
Т.е. в общем, дистанция между руским ВКЛ и церковнославянским довольно велика. |
|
Это понятно. Более подробное изложение взаимосвязи тут:
Золтан А. Из истории русской лексики (см. стр. 1-21)