ссылка на сообщение  Отправлено: 07.04.06 17:43. Заголовок: Re:


ST пишет:

 цитата:
Но разве krie~nas не заимствовано из славянского (так Френкель, LKŽ)?



1592 г. : "...У Великом Князстве Литовском деется, же кожды велдомы, отдаючы за когож колвек девку свою, не повинен пану, одно хрен або куницу отъдать..." - Jablonskis K. Lietuviški žodžiai senosios Lietuvos raštinių kalboje. D.1. Tekstai. - K., 1941, p.22.

Того же мнения и Непокупный (источник указывался), т.е. - общее балто-славянское наследие, не заимствование. Это слово связывают с отголоском древнего обычая "выкупа невесты", с тем же обычаем связывают и слово "вино" (вiно (укр.), wiano (пол.), vĕno (чеш.) ).

Этот древний термин выкупа у латышей - kriens, у литовцев - krienas.

Насчёт названия овощи - не знаю, может быть это название заимствовано или как-то разделено.

ST пишет:

 цитата:
В литовском до недавнего времени не было [x], так что при заимстововании славянских слов последний заменялся на k.



Ну это тоже своего рода правило, видимо, подходит к примеру: Хорватия - Kroatija.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить