ссылка на сообщение  Отправлено: 04.04.06 12:03. Заголовок: Re:


Как понимаю "хлябь" не связано с жидкостью. Это вроде какой-то ямы, провала... или что-то вроде того. В беларуском языке есть "перахлябіна" как точно перевести не знаю, но что-то вроде "прогиб" или "седловина" (например между горами), т.е. какое-то понижение. "Разверзлись хляби небесные" - наверное значит, что открылась какая-то дырка в небе и уже оттуда потекла жидкость.

ПыСы уж не "глубь" ли это?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить