ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.05 20:36. Заголовок: Re:


Лена М. пишет:
цитата
Ну хорошо - продемонстрируйте сие на русских документах XIV-XV вв.


Нашел вот тут кое-что в сети. Наподобии толкования:

статья

...В следующих далее статьях Доминика Кола «Политическая семантика Etat и etat во французском языке» и Туйи Пулккинен «Valtio — история понятия “государство” в финском языке» акцентируется, соответственно, свойственное французам (после Революции) отождествление «государства», «нации» и «Франции» и свойственное финнам отождествление государственной и политической сфер. Подробнее остановимся на четвертой и последней в сборнике статье Олега Хархордина «Что такое “государство”? Русский термин в европейском контексте». Автор сообщает, что русское «государство» в латинском языке соответствует скорее словам dominatio и dominium (вотчина, владение), нежели status. Первое политическое использование термина «господарь» относится к 1349 году, когда «славянская версия титулатуры» Казимира III, короля Польского, называет его «господарь руское земле» (в то время Польша присоединила Галицкую Русь). В 1427 году Кирилл Белозерский использовал титул «господарь» по отношению к Великому князю Московскому, а в 1431 году митрополит Фотий впервые употребил производный от него термин «господарство». Если титул «Великий князь» подразумевал первого среди равных, то титул «господарь/государь» нес смысл исключительного личного владения имуществом и жизнью подданных независимо от их статуса. «Государство» сперва означало свойство бытия государем, а в XVI веке стало активно использоваться также и во множественном числе со значением ряда подконтрольных царской власти территорий.

Посмотрю, может где в документах удастся увидеть, в Литовской Метрике - только сокращения, видимо, таковы были правила.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить