ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.06 18:23. Заголовок: Re:


Лена М. пишет:
цитата
В древнескандинавском языке у слова gardr не было ни значения град как город, ни значения град как укрепленное место, а имелись такие основные значения:
- ограда, изгородь, забор;
- огороженный (с целью хозяйственной деятельности) участок земли, пашня, выгон, огород;
- жилье, дом, двор, хутор.


Разумно в связи с этим привести еще одну форму названия Holmgardarborg (например в саге "О Хрольве пешеходе"). Здесь видно, что термин gardr - не восприниался ни тождественным ни синонимичным слову borg (город).

Какой же вывод надо сделать?
1) gardr - не являлось самостоятельным скандинавским словообразовательным формантом
2) оно являлось простой калькой славянского "град"
3) следовательно само слово Holmgardr - целиком калька некоторого славянского названия, так как трудно предположить образование самостоятельного двухкорневого скандинавского названия с славянским "град" во второй части.
4) Holmgardr - калька славянского Холмгород.
5) Это единственная разумная версия.

Собственно такая цепочка рассуждений обоснована Т.Н. Джаксон в "Древнерусские топонимы в древнескандинавских источника". М., 2001. Но мне не удавалось встретить оценку таких рассуждений со стороны научного сообщества. Именно она интересна.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить