Logsogumadr




ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.06 17:43. Заголовок: gardr


Лот пишет:
цитата
Что касается Holmr hardr. Могло ли оно одинаково означать и "остров-град" и "островной град" (град в островной местности). Так правила английского языка допускают превращение существительного в дополнение в подобной позиции. Русского нет. А скандинавского?

В древнескандинавском языке у слова gardr не было ни значения град как город, ни значения град как укрепленное место, а имелись такие основные значения:
- ограда, изгородь, забор;
- огороженный (с целью хозяйственной деятельности) участок земли, пашня, выгон, огород;
- жилье, дом, двор, хутор.

Укрепленное же место, крепость, замок по-древнескандинавски - это borg и изредка tuna.

Город же по-древнескандинавски - by, stadr, borg...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить