ссылка на сообщение  Отправлено: 16.03.05 00:04. Заголовок: Re: Поправка.


gorm пишет:
цитата
Ладно, переведу как кошелек с примечанием, что возможна ошибка транслитерации из серпика.


Надо бы у филологов поспрашать, ведь чередование k и h в этой группе индо-европейских языков имеет место (keile(ст.прус.яз) - heil(нем.яз)), к тому же могут быть и особенности диалекта летописца, да и слова по звучанию не так чтоб очень отличаются. «Кошелёк» он как то современно-граматически правильнее, но не к месту.

Crumena, Ein seckel / peuttel / da‹^e›sch. Crumenula dimi. Ein seckelin.

http://staff-www.uni-marb...rg.de/~gloning/cod787.htm - примеры «seckelin».

P.S. ... и оригинал глянуть, он готическим шрифтом, видимо, может транслитерирован неправильно.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить