|
Отправлено: 30.07.11 18:32. Заголовок: может быть и сумашедший, но не дурак же.
"- А я думал, вы сумашедшие! - Да, мы сумашедшие, но не дураки!" (диалог из фильма с участием Джеки Чанга) Если заметили, я ни разу не говорил, что гунны Иордана - тюрки. Тюркоговорящие - да. Е.Ч.Скржинская, Отто Дж. Маенхен-Гельфен, Шабашов А.В., Шабашова М.Н., Амангельды Бекбалаев, опираясь на свой опыт и опыт предшественников, утверждают, что гунны Таврики и Причерноморья V-VI вв. тюркоговорящие. Поэтому я посчитал возможным использовать для перевода/трактовки всех терминов только один тюркский словарь, "Караимско-русско-польский". Заметьте, один словарь, а для уточнения некоторых терминов также киргизско-русский словарь. Попробуйте те же самые термины перевести, например, с помощью венгерского, но только все сразу. Например, один болгарский проф.Добрев утверждает, что "булгары" по-китайски -"горцы". На вопрос: "- а другие названия племен что означают по-китайски?" - замолчал. Судя по сведениям из "Гетики", Иордан родился и вырос именно в тех местах, где были выделенны земли для поселения гуннов. Поэтому вопрос: знал Иордан язык гуннов или не знал? - 50 на 50. Свою "книжечку" Иордан написал за два года приблизительно между 551 и 555 годами предположительно в Вероне. Сам он никогда не был в Таврике или северном Причерноморье, тем более в западном Прикаспии. Свои сведения черпал из работ других авторов: Приска, Марцелиана, Кассиодора... Вот теперь не как филолог или историк, а с точки зрения просто логики, объясните мне, почему, будучи современником набега "гуннов"-кутигуров во главе с Хиниалоном на Византию в 551г, Иордан ни разу не применил термин "кутигуры"? Для него и только для него всем известные кутигуры - альдзиагиры. Больше ни один автор не назвал "кутигур"-"альдзиагирами". Иордан может быть и сумашедший, но не дурак же. То есть самоназвание группировки гуннов "кутигуры" - возможно от "кут" - удача, счастье, чем дальше от кочевий (по расстоянию и по времени столетий) преобразуется в "кутургур" - возможно как "храбрый", но не просто храбрый, а "безумно храбрый", а в Вероне для Иордана они уже "альдзиагиры". Я предлагаю версию: rabies (латынь) Иордана это - алдзиагиры (караим.) - кутургуры (киргиз., караим.) - храбрые, свирепые, бешеные, яростные, жестокие (русс.) А Ваша какая версия?
|