ссылка на сообщение  Отправлено: 06.04.05 16:38. Заголовок: Re: Re: Re: Re: Пшеворская культура


любитель пишет:
цитата
Слова славянин и раб на германских языках почти идентичны.


А вот с этим вообще как-то не хорошо. Почему прежде чем писать такое Вы не потрудились выяснить этимологию слова в германских языках? Все словари доступны. Нет желания? Похоже над Вами давлеет концепция, а не факты.

http://www.etymonline.com...rch=slave&searchmode=none

цитата
slave (n.) Look up slave at Dictionary.com c.1290, «person who is the property of another,» from O.Fr. esclave, from M.L. Sclavus «slave» (cf. It. schiavo, Fr. esclave, Sp. esclavo), originally «Slav» (see Slav), so called because of the many Slavs sold into slavery by conquering peoples.


Итак в старофранцузский слово попало из средневековой латыни.

Тоже самое наблюдаем и для позднего(!) средневерхненемецкого
http://www.koeblergerhard.de/der/DERS.pdf

цитата
Sklave, M., «Sklave, Leibeigener», spaet-mhd.
sklafe, slave, M., «Sklave», spaetes 13.
Jh. (um 1275) Lw. mlat. sclavus (817),


дата появления слова - конец 13 в !!!!


Словарь готского языка этого слова не знает
http://www.koeblergerhard...cheswoerterbuch/GOT-S.pdf


Для древневерхненемецкого наличие такого слова только предпологается

цитата
sclavus* 8 und haeufiger?, lat.-ahd.?, M.: nhd. Sklave, Unfreier; ne. slave (N.),
Slav, bondsman; Q.: Urk (939); E.: s. germ. *Slawo, Sb., Stummer, Slawe?; vgl.
germ. *slaw-, V., schweigen?; W.: vgl. nhd. Sklave, M., Sklave, DW 16, 1309


И как видно в общегерманском слово *slaw предположительно означало » молчать; замолчать, умолкнуть », а germ. *Slawo -
«немой».


Вот в результате такого подхода, когда информация не проверяется и вместо фактов автор руководствуется концепциями, появляются статьи подобные этой:
http://www.podrobnosti.ua...ry/2004/08/17/139979.html



Спасибо: 0 
Цитата Ответить