ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.05 16:42. Заголовок: Re: Re: В том то и суть


Заметил-Просто пишет:
цитата
По русской традиции иностранные названия передаются по звучанию, а не по написанию.

В общем то да, хотя традиция эта сравнительно недавняя. В 19 веке все было наоборот.
цитата
Два же Н на конце Таллинн мы просто не произнесем.

А в чем проблема ? Чем Таллинн отличается от таких названий как Бонн, Вьенн, Нарбонн и т. д. ?
цитата
Это все внутриязыковые дела, совершенно не связанные с желанием кого-то унизить или возвысить.

Как раз таки язык тут и не при чем. Единственное, чем объясняется столь болезненная реакция некоторых русских - желание вообразить себя «старшими братьями» и поставить прибалтов «на место». Почему-то переименование, к примеру, Берега Слоновой Кости в Кот-Дивуар никого не волнует.

А вообще-то я не думаю, что эстонцев сейчас хоть сколько-нибудь волнует как их столицу называют в России. Все-таки решение о переименовании принималось еще при СССР, когда русский язык имел в Эстонии официальный статус. Сейчас - нет.
цитата
По поводу Украины. Я считаю написание «в Украине» вполне допустимым (в отличие от Таллинна), так что вполне можно вести борьбу за изменение традии и создание новой нормы в русском языке.

Нет надобности. Эта «традиция» - опять таки чистая выдумка. В действительности обе формы давным-давно сосуществуют в русском языке параллельно (Томас приводил примеры).


Спасибо: 0 
Цитата Ответить