ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.05 16:33. Заголовок: Re: В том то и суть


Объяснение довольно простое.

По русской традиции иностранные названия передаются по звучанию, а не по написанию. (В отличие от англичан, например) Как пример можно привести название египетского курорта. Его сейчас пишут «в переводе с английского» Шарм-эль-Шейх, хотя по-русски правильнее писать Шарм-эш-Шейх.

Два же Н на конце Таллинн мы просто не произнесем. Пэтому если, к примеру, можно обсуждать правильность написания Ашхабад - Ашгабат, то Таллину не повезло :)) Но я не вижу в этом никаких проблем. Вон у китайцев столицу мы называем Пекин, а иностранцы Bejing! Это все внутриязыковые дела, совершенно не связанные с желанием кого-то унизить или возвысить.

По поводу Украины. Я считаю написание «в Украине» вполне допустимым (в отличие от Таллинна), так что вполне можно вести борьбу за изменение традии и создание новой нормы в русском языке. Если «украинскому лобби» это удастся, то я нерасстроюсь. Если нет - тоже :))

Спасибо: 0 
Цитата Ответить