ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.05 02:51. Заголовок: Re: Re: В том то и суть


Заметил-Просто пишет:
цитата
По русской традиции иностранные названия передаются по звучанию, а не по написанию.


Вы, видимо, тоже не сочли нужным прочитать статью, на которую я дал ссылку выше. Там всё подробно объяснено - в часности:

цитата
В «Инструкции по русской передаче географических названий Эстонской ССР», утвержденной ГУГК при СМ СССР (1972), а также в правилах транскрипции, утвержденных постановлениями Президиума Верховного Совета Эстонской ССР в 1959 и 1971 гг., нормальным соответствием эстонского стечения -nn- принято -нн-, напр. Kch245;nnu – Кынну, Kann – Канн, и, как исключение, Tallinn – Таллин. Следовательно, речь идет не о «переименовании» или «эстонизировании» названия, а об уточнении транскрипции, об устранении исключения.




Спасибо: 0 
Цитата Ответить