ссылка на сообщение  Отправлено: 26.09.07 13:25. Заголовок: Точный перевод предложения из Салернской хроники


Есть ли максимально близкий к исходному тексту опубликованный перевод, без пропусков, вставок, и пересказа, известного предложения:

"Chaganum vero nos prelatum Avarum, non Gazanorum aut Nortmannorum nuncupari repperimus, neque principem Vulgarum, sed regem, vel dominum Vulgarum. " ?

Типа такого:

"Хаганом же, как мы обнаружили, мы называем государя авар, не хазар или норманнов, также не государь(вождь) болгар, но король(царь) либо господин болгар"



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить