ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.07 21:10. Заголовок: http://community.liv..


http://community.livejournal.com/terra_linguarum/421553.html


шел человек лесом к речке, нёс жито - хлеба испечь.

BY ішоў чалавек лесам да рэчкі, нёс жыта - хлеба сьпячы
LT ėjo žmogus mišku prie upės, nešė rugių - duonai iškepti
HR išao je čovjek šumom k rijeci, nosio je žito da ispeče kruh
CZ šel člověk lesem k řece, nesl žito aby upekl chléb

Очевидно, что не смотря на несколько родственных слов литовская фраза остается совершенно не понятна.

Фраза по прусски сильно исправит ситуацию?

Если конечно строить фразы только из когнатов, чего желает девушка, то специально
видимого родства добится можно.

Все это я к тому, что наличие некоего слоя родственной лексики (пусть и достаточно большого) совсем не говорит о существовании праязыка.

А вот интересно, делал ли кто-нибудь сравнение частотных словарей? Напр. для понимания 85 % обычного английского текста достаточно 2 тыс. слов базового словаря. Соотв. если какой-то язык в пределах этого словаря будет иметь большой процент родственных слов, то вероятно, с пониманием обычного английского текста у его носителей больших проблемм не будет. Наверное нет особой проблемы споецировать современные словари на древние.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить