Этим летом меня удивило одно утверждение Титмара (
www.vostlit.narod.ru), с которорым пересекся в Берлине. Оказывается в Германии есть простой неформальный критерий - медиевистом считается тот, кто перевел и ввел в оборот какой-то ранее неизвестный источник. Это становится более ли менее понятно в свете статистики, которую он же мне привел для процентного соотношения количества введенных в оборот, переведенных на немецкий, как-то каталогизированных и абсолютно неразобранных в архивах документов (конечно я числа сейчас не вспомню). Если для раннего средневековья картина более ли менее ничего, то дальше, начиная примерно с X века - сплошные завалы. В качестве примера привел те же необъятные генуэзские архивы о которых слышал ранее от Карпова.
Не знаю, введен или нет Иосиппон в научный оборот, но это не мешает И.Н.Данилевскому на него ссылаться:
«Использовался в Повести и текст еврейского хронографа Книга Иосиппон, составленного в южной Италии в середине X в. В основу его был положен латинский перевод «Иудейских древностей» и пересказ «Иудейской войны» Иосифа Флавия (откуда и произошло название самой книги). Как показал лингвистический анализ, Иосиппон с еврейского на древнерусский язык был переведен непосредственно в Киеве.»
http://avorhist.narod.ru/publish/istved2-1-1.html