Colonel Hunter пишет:
цитата: |
... всегда удивлял тот факт, что их первый набор (от витебской княжны) носит только христианские имена, а второй (от тверской княжны) - двойные, христианские и языческие. Хотя по идее должно было бы быть все наоборот - более раннее поколение должно было быть ближе к языческой традиции. |
|
Вопрос неоднозначный, могу лишь высказать мнение. Думаю, будучи молодым, Альгирдас мало внимания уделял вопросам престолонаследия. К тому же война с Орденом найболее интенсивной стала на втором этапе правления Альгирдаса. Война носила характер идеологического противостояния христианству. Видимо, язычество стало приобретать характер военно-политической основы для сплочения сил государства направленных на отражение католической экспансии.
Другой аспект мог заключатся и в том, что Мария Витебская могла не считатся достаточно знатной для престолонаследия её детьми. Всё таки Мария и Иулиания, очевидно, фигуры из разных социальных ступеней. Дети Марии, как и её семья - типичные удельные князья. Для литовских удельных князей было правилом принимать религию того княжества, которым они владели. Собственно, для язычников в этом нет ничего противоестественного. По логике языческих верований в каждом крае должны быть свои боги или бог.
Могли быть и другие причины, напр., случайное или необдуманное решение. Такая возможность вполне реальна, если не считать Альгирдаса политическим гением, все ходы которого идеально продуманы и имеют верное рациональное объяснение. По-моему, Альгирдас не был выдающимся политиком.
Colonel Hunter пишет:
цитата: |
а зачем вы в русском контексте используете формы Йогайло, Швитригайло? Это несет какую-то смысловую нагрузку? |
|
Нет, формы с окончаниями на "
-о" не использую, это нонсенс. Князья, ведь, не были украинского происхождения. Черепнин пишет правильнее -
Ягайла. Встречаются в русских современных текстах и
Ягелло, Ягайлло и под. вариации. В любом случае, окончание на "
-о" это всего лишь - граматическая ошибка, распространенная в совр. русском языке и для современных литовских фамилий.
Фонетически "
Ягайла" произносится с "Ja-" в начале слова, это неверно. Должно быть "Jo-", семантика имени включает в себя литовское слово "
joti", фонетическая транскрипция на совр. русский - "
йоти". Значит, найболее фонетически верная форма написания будет -
Йогайла, т.е. так, как пишет Черепнин с заменой первой буквы на более фонетически подходящее созвучие.
Насчёт
Швитригайлы, с совр. русском языке используется польская транслитерация [побуквенно!]. Дело в том, что в польском первая буква имени может произносится как русский звук "
ш-", а в совр. русском "
с-" никак иначе не произносится. Фонетически это тоже неверно.
Швитригайла - найболее фонетически верная форма.