ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.05 18:08. Заголовок: Простите


За вычиткой увлекся тонкостями латыни и забыл о комментарии. С вашего позволения, очень краткая аннотация в построчном переводе с литовского:
---

Августин Ротунд

Краткая история князей Литвы.

Приписываемая А.Ротунду "Краткая история князей Литвы" сопровождала латинский перевод Второго Литовского Статута. Перевод Статута в 1576 году по желанию короля Стефана I Батория произвело, должно быть, то же самое лицо, а именно доктор обоих прав, Виленский войт А. Ротунд. Так думать заставляет множество текстовых и смысловых совпадений, связывающих это произведение с другими текстами А.Ротунда (Детали см. в статье А. Йовайшаса "Augustino Rotundo Lietuvos valstybės vizija", напечатанное в этом же издании на стр. 75-115). "Краткую историю князей Литвы" в работе "Studya nad stosunkami narodowościowemi na Litwe przed Unią Lubelską" в 1912 г. опубликовал польский историк Ян Якубовский. В 1921 г. латинский текст "Истории" был перепечатан в литовском переводе упомянутой книги Якубовского <...> Нет точных свидетельств о том, кто был автором перевода<...>

Сигитас Нарбутас.
---




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить