ссылка на сообщение  Отправлено: 25.04.11 10:47. Заголовок: Фасмер указывает на ..


Фасмер указывает на заимствование из сканд. во втором значении "вид лодки" и на перенос слова на собственно бусы из-за похожести бусин на лодочки (он считает сомнительным). В принципе бусово время на том же уровне достоверности может объясняться и как лодочное время (время речного пиратства русов времен Каганата). На этой основе можно объяснить и тот самый отрывок

Всю нощь съ вечера
босуви врани възграяху у Плеснеска,
на болони беша дебрь Кияня
и несошася къ синему морю"

где босуви врани - это лодочные вороны, сами русы, а весь эпизод - отрывок из перевода какой-то старой саги русов, повествующей об отправлении из Пскова Армии-860, который постепенно превратился в род заклинания.

А бусый волк в другом месте - это опять-таки лодочный волк, кеннинг руса-пирата.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить


Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 5
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



Создай свой форум на сервисе Borda.ru
Форум находится на 86 месте в рейтинге
Текстовая версия