АвторСообщение



ссылка на сообщение  Отправлено: 25.04.15 11:46. Заголовок: «И воставше новгородци, и избиша варягы на дворе поромони».


Есть достаточно обоснованная точка зрения о том, что название Поромонь двор объясняется из древнескандинавского слова farmenn – мн. ч. от farmadr, "путешественник, мореплаватель; купец, ведущий заморскую торговлю" [Древняя Русь в свете зарубежных источников. М., 2000., с. 543; ]

А.Л. Никитин выдвинул гипотезу о том, что Поромонь - калька с греческого "верные" (παραμοναι). В византийских источниках - один из синонимов слова "варяги". Например, у византийского историка Никиты Хониата в одном месте сказано: "варанги или верные [в греч. оригинале: παραμοναι "парамоны".]". Соответственно, Поромонь двор - "варяжский двор". [Никитин А.Л. Основания русской истории. М., 2001, с. 255].

Интересно, имеет ли вторая точка зрения право на существования? Обсуждалась ли она среди исследователей?

И вообще не является ли это παραμοναι (верные [обету]) - греческим переводом "варяги"?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



Создай свой форум на сервисе Borda.ru
Форум находится на 86 месте в рейтинге
Текстовая версия