ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.05 03:58. Заголовок: Попунктно (+)


Ненавижу этот "построчный" жанр, но никуда не денешься. Итак:

Colonel Hunter пишет:
цитата
1) В дискуссию вступила г-жа Мельникова, подвергнув резкой критике как содержательные, так и формальные (но отнюдь не второстепенные) аспекты дьяконовского перевода.


Вступила весьма запоздало, заострив (не в первый раз) свое внимание большей частью на формальных аспектах, и уже будучи весьма пристрастно настроена.

Colonel Hunter пишет:
цитата
2) von Frauenholz продолжил критику перевода, причем затратил на отдельные постинги столько времени (практически весь уик-энд), что вполне мог бы за это время написать развернутую систематизированную рецензию, что я ему рекомендовал сделать и что принесло бы намного больше пользы.


Что не делает чести von Frauenholz'u, но делает честь полковнику Хантеру за добрый совет, и начинающим латинистам в лице вашего покорного слуги, за то что, что не стали канючить над очевидными недостатками перевода von Frauenholz'a.

Colonel Hunter пишет:
цитата
3) gorm уточнил свою позицию в сторону более разумной точки зрения.


Позиция gorm была высказана однозначно ясно (и разумно) с самого начала, далее следовали лишь незначительные уточнения.

Colonel Hunter пишет:
цитата
4) Jackal, напротив, перешел к самой откровенной и разнузданной демагогии, направленной на дискредитацию академического сообщества в целом. Насколько можно судить со стороны, здесь действительно замешаны какие-то личные мотивы-обиды.


Jackal высказал свою позицию выше.

Colonel Hunter пишет:
цитата
5) Thietmar, Ibicus и эпизодически появившийся Ильдар дали себя увлечь этой демагогией, поддавшись, видимо, харизматическому ниспровергательному порыву Jackal. В случае с Thietmar следует отметить, что его изначальная позиция была более разумной.


Вклад Thietmar'а в дело публикации источников и популяризации исторической НАУКИ настолько высок, что следует очень хорошо подумать, прежде чем критиковать его позицию, обоснованную его многолетней работой, результаты которой доступны миллионам. Что же касается персонажа с псевдонимом Ibicus, то он, заинтересовавшись историей всего лишь три года назад, был вынужден затратить гораздо больше времени на изучение ненужных в обычной жизни языков, нежели на источники, по причине отсутствия не только адекватных, но и переводов вообще. Я не считаю убитым время, потраченное на изучение языков, просто это не очень продуктивно.

Colonel Hunter пишет:
цитата
6) Colonel Hunter закончил за субботу-воскресенье небольшой текст, ценность которого заключается в том, что в нем впервые обозначена проблематика его будущей докторской диссертации (с удовлетворением отхлебывая виски из бокала).


"Покачиваясь в креслице, затягиваясь трубочкой"

---

Colonel Hunter пишет:
цитата
1) В общем и целом стало ясно, что перевод Дьяконова действительно невысокого качества. По этому вопросу сложился молчаливый консенсус.


Такого консенсуса пока нет. Есть лишь отдельные претензии к качеству перевода, по цитатам Фрауэнхольца и Лены М.

Colonel Hunter пишет:
цитата
2) Такой же молчаливый консенсус намечается по вопросу, что такого рода переводы имеют право на жизнь, если занимают свою нишу (популярное издание для широкой публики) и не мимикрируют под научное издание.


Тоже пока не намечается. Идет лишь дискуссия (имел смелость несколько раз заострить этот вопрос). Грубо говоря - граница между "академической наукой" и "слесаризмом" представляет собой не что иное, как болото. "Академисты" должны, по идее, хлопать в ладоши от радости, что часть этого болота занята профессиональным историком Дьяконовым, а не многотиражными слесарями. Как ни странно, воочию наблюдается совершенно иная реакция - "собака на сене".

A priori, издание Дьяконова - научное, коль сей факт не опровергнут... Где там von Frauenholz с рецензией? Аууу!

Colonel Hunter пишет:
цитата
3) От обсуждения дьяконовского перевода следует отделить проблемный блок под условным названием история и общество: пути развития исторической науки, что и как издавать, ху из ху в нашем историческом сообществе и пр. и пр.


"Impact of science on society" - вечная тема. Лет 800, как вечная, еще со времен сэра Бэкона, если не раньше. Поздновато для анализа проблематики, не находите?

Colonel Hunter пишет:
цитата
4) Следует сразу же отсечь от пункта 3 демагогические попытки изобличить "академическую науку". Тут просто нет предмета для разговора.


Отнюдь. "Академической науке" следует посидеть на скамье подсудимых хотя бы полчаса. Будем надеяться, что ее осудят "условно" с приговором "ступайте и постарайтесь испра

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить