В данном ЧаВо у меня возникли сомнения по другому вопросу - об украинском языке. Являюсь абсолютным диллетантом в деле, но какие-то разногласия получаются.
1. Про то, что древнерусский письменный ближе современного русского нежели украинского. Мол, средневековые тексты на украинский "переводятся", а на русский только "литературно перелагаются". То, что современному русскому старорусские тексты читаются легко, а украинцу - трудно. Вот мне, например, имеющему кое-какой опыт в современном русском и поверхностное знакомство с польским все наоборот - старорусские тексты почти не читаются, а украинский более-менее понятен. Вот я и думаю, а может старые тексты русскими читаются хорошо потому, что они близки не к современному русскому языку, а к церковнославянскому, который, естественно, знаком любому русскому?
2. Про то, что украинский язык XVIII века, Сковороды например, более московский, чем теперяшний украинский. Но тем самым в древнерусских текстах влияние западнорусских говоров явно проследывается. Как это получается - раньше было, потом перестало, а сейчас опять есть? А может все таки дело не в том, что Сковорода говорил по-русски, а в том, что он писал на единственном в то время письменном восточнославянском языке - московско-русском?
3. То, что украинский (и беларусский) - это полонизированный русский. Раньше и мне так казалось. Но когда пояснилось, что праславянский язык - это где-то чешско-польский, а русский - наиболее продвинутый язык среди славян, то как тогда древне-украинский мог бы быть больше похож на на соседний, а на гораздо более географически и исторически отдаленный язык, язык, который еще только собирался таким стать? Сейчас я скорее поверил бы, что древний язык новгородских словен или суздальцев был более похож на польский, а не наоборот.
http://mfonin.livejournal.com/18787.html#cutid1