ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.08 09:56. Заголовок: Да, использованная В..


Да, использованная Вами модель понятна, но, ИМХО, стоило бы исходить из того, что "Ярило" - имя собственное. В XVII веке зафиксированы люди, носившие такое прозвище. Более вероятно, что "Ярило" уменьшительная форма имени, образованная с помощью суффикса -ило от "яръ" или "ярый". Такие формы есть во многих европейских языках, включая польский. Например, Budzilo - именно -ilo, не -dlo. Jaridlo, насколько могу судить, незафиксировано ни в одном западнославянском языке, зато в польском есть jarzyna.

В приведенных Вами примерах, речь идет, всё-таки, об объектах, предметах, а не о субъектах действия, каковы светило, ветрило, громило, ИМХО, ярило ... Форма та же, что и в заведомо личных именах, как то Добрило, Гостило, Чурило.

К тому же, Вы предлагаете дополнительную переходную форму "Яригло", ссылаясь на Витчака. Однако, единственный приводимый им пример "жереглО" (взятый из Фасмера, который взял его из Шахматова, если не ошибаюсь), может объясняться влиянием (возможно, относительно поздним) литовского gerkle, скорее, чем упрощением -dl. Опять же, вопреки предположениям Витчака, существует новгородское "жерлО" (а не жергло или жердло), обозначающее, в частности, проём между быками моста. Существуют "сверло" и "свердло", а не "свергло". Существует "быдло", а не "быгло" или "было". Мне кажется, что препятствий у предложенного Вами решения очень много ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить