ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.08 23:13. Заголовок: А что не так? По по..


А что не так?

По поводу скептицизма Р.Мажейка у меня есть ещё одно сомнение. Перевод с греческого ей предоставил Dr. Paul Moore of the Greek Index Project at the Pontifical Institute of Medieval Studies in Toronto. Может быть переводчик Paul Moore не обратил внимание на точный перевод греческого церковного оборота: "...он был предсовершен в догматах благочестия (т.е. прошел оглашение) многими его учениями и увещаниями". Этот оборот точно записать, понять и точно воспроизвести в переводе может только человек непосредственно хорошо знакомый с церковными правилами. Мы [т.е. I. Bekker и я] этот нюанс не поняли, хотя смысл слов был понятен, а человек понимающий церковную специфику определил точнее, цитирую:

«в моем переводе еще есть корень "совершать", он тут имеет еще и смысл "совершение" = "таинство" (Церкви), "предсовершение" - подготовка к принятию таинства (имеется в виду Крещение). Перевести это место надо именно так, как у меня.»

Мы специально обсуждали это предложение с переводчиком [он - лицо духовное], вполне возможно, что Dr. Paul Moore мог не обратить внимание на эту деталь. От кого мог получить Григора такое детальное изложение ситуации? Очевидно, что только от самого Романа или его окружения. Конечно, Роман мог преукрасить ситуацию, мог и сам не знать всех планов князя, но чтобы всё было придуманно самим Григорой - маловероятно. С другой стороны, был бы Альгирдас православным - зачем бы ему все эти ухищрения?

P.S. Думаю, что ваши с Р. Мажейка скептицизмы противоположны, но оба - неверны. По-моему, какие-то определенные шаги в сторону православия Альгирдасом на тот момент делались. Скорее всего внезапная смерть Романа [и последовавшее упразднение митрополии] могла изменить планы церковной политики великого князя.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить